Nhất nước, nhì phân, ba cân, bốn giống
Direct English translation
First water, second fertilizer, third measuring, fourth seed variety.
Equivalent English version
First things first
Giải thích tiếng Việt
Đúc kết kinh nghiệm làm ruộng, xếp theo thứ tự các yếu tố quan trọng quyết định năng suất: trước hết là nước, rồi phân bón, sau đó là sức chăm bón đo đếm, và cuối cùng là giống. Biến thể này dùng “cân” thay cho “cần”, nên nhấn mạnh việc tính toán, đong đếm, bón bồi cho cân đối hơn là chỉ sự chuyên cần chăm sóc.
English explanation
A farming saying that ranks the main factors affecting yield: water first, fertilizer second, then measured, well-balanced tending, and finally seed. In this variant, the word for “measuring/weighing” shifts the emphasis from diligence alone to careful calculation and proper application in cultivation.