Nhất nước, nhì phân, ba cân, bốn giống

Direct English translation

First water, second fertilizer, third measuring, fourth seed variety.

Equivalent English version

First things first

Giải thích tiếng Việt
Đúc kết kinh nghiệm làm ruộng, xếp theo thứ tự các yếu tố quan trọng quyết định năng suất: trước hết nước, rồi phân bón, sau đó sức chăm bón đo đếm, cuối cùng giống. Biến thể này dùngcânthay chocần”, nên nhấn mạnh việc tính toán, đong đếm, bón bồi cho cân đối hơn chỉ sự chuyên cần chăm sóc.
English explanation
A farming saying that ranks the main factors affecting yield: water first, fertilizer second, then measured, well-balanced tending, and finally seed. In this variant, the word for “measuring/weighing” shifts the emphasis from diligence alone to careful calculation and proper application in cultivation.